Green Dayのライブに行ってきた。
10年くらい前に福岡のライブハウスで見たことがあった(当時チケット3800円)んだけど、今回はバンクーバーのパシフィックコロシアムっていう結構でかい箱で。チケットが55ドルもしやがった。Green Dayもえらくなったもんだ、なんて思ってたら、パフォーマンスもかなり上がっていて(?)ビックリした。10年間でエンターテナーになってた、というか、いや、あれ? Green Dayってスターだったのね……気づくのほんと遅すぎ。 ライブの中で、観客の中から何人か選んで、彼らと一緒に演奏するってコーナーがあって、ビリー・ジョーがベース、ギター、ドラムを各1人づつ選んで舞台に上げてたんだけど、ドラムの男の子を呼んだときにこんなこと言ってた。 ビリー・ジョー「お前いくつだ?」 男の子「20歳です」 ビリー・ジョー「Have you ever been laid before?」 これ、直訳すると「前に寝かされたことはある?」 そう、勘のいいあなたならすぐにこれが何を意味するかわかるでしょ。「これまでに寝たことはある?」=「お前ヴァージンか?」という意味。 この質問に男の子がYesと答えたかNoと答えたか覚えてないけど、このような言い方はとても一般的。 例えば、あなたのお友達がいらいらしているとする。そのときにあなたが冗談で 「あいつ欲求不満だから(あいつたまってっから)」 って言いたいとする。そんなときにあなたはこう言う。 「He(She) needs to get laid.」 例えば、前の晩飲みに行ってラッキーなことになったとする。 そしたら 「I got laid last night!」 って翌日友達に言うんだ。 なんか前回の初回からちょっと下ネタ系走ってるような気がするんだが。弟よ、姉は決してそういう話題が好きとかそういうわけじゃないんだ。ただ単に、こういう英語って誰も教えてくれないでしょ? だからっ! ちなみにGreen Dayの名前は、まだバンドを結成して間もない当時に、マリファナが大好きだった彼らが、定期的に(月1とかそんな感じで)1日だけマリファナを吸うだけで他には何もしないっていう日を設けていて、その日を「Green Day」(緑の日=草の日)と呼んでいたことからこの名前をつけたらしい。
by pixonthebeach
| 2004-11-29 04:55
| english4u
|
ファン申請 |
||